Alle Mexikanischen Umgangssprache Begriffe, Die Sie Kennen Müssen
Güey
Dies ist der das allgegenwärtige Wort in der mexikanischen Konversation. Wenn du nur einen Teil des mexikanischen spanischen Slangs lernen willst, lass güey derjenige sein. Am ehesten übersetzt in "Kumpel", werden Sie es hauptsächlich als wey sehen (was übrigens so ausgesprochen wird) als güey .
Beispiel: '¿Qué Pedo, wey? = 'Mate, was ist passiert?'
Volkstanz | © Giulian Frisoni / Flickr
Pinche
Ein weiterer wichtiger Slang, den Sie versuchen sollten, ist pinche. Die Übersetzung dafür ist nicht superfixiert, wird aber am häufigsten als Ersatz verwendet zum "Ficken", wenn man sich auf eine Person oder Situation bezieht.
Beispiel: 'Mi pinche hermano le robó mi sueter.' = 'Mein verdammter Bruder hat mir den Pullover gestohlen.'
Pinche Graffiti in Argentinien | © Randal Sheppard / Flickr
Pendejo
Während pendejo wörtlich "Schamhaare" bedeutet, wird es selten so benutzt. Vielmehr wird es hauptsächlich als eine stärkere Form von "Idioten" verwendet. Sie werden sicher hören, dass dieser während der Hauptverkehrszeit aus den Autoscheiben geschrieen hat. Ein ebenso großes Schimpfwort ist culero, was eher wörtlich "Arschloch" bedeutet.
Beispiel: "Eres tan pendejo." = 'Du bist so ein Arschloch.'
Comalcalco | © Dennis Jarvis / Flickr
Verga
Während verga (ausgesprochen wie 'burger') ein generischer Umgangsname für 'penis' ist, gibt es auch in einigen regelmäßig verwendeten Phrasen, die erste davon ist vales verga . Dies bedeutet mehr oder weniger "du bist nutzlos" (oder wörtlicher "du bist es wert, dick"). A la verga ist auch eine, auf die du achten solltest; wenn es als Ausrufer benutzt wird, ist es eine Reaktion auf den ersten Anruf, die gleichermaßen Überraschung, Aufregung und sogar Wut ausdrücken kann.
Bsp .: '¡A la verga! Gané la loteríá! ' =' OMG! Ich habe im Lotto gewonnen! "
Viva Mexico | © eperales / Flickr
¡No mames!
No mames (wörtlich übersetzt: "nicht saugen") ist eines der am weitesten verbreiteten mexikanischen Schimpfwörter. Von Überraschung und Schock bis zu Empörung ausgedrückt, bedeutet no mames frei übersetzt "kein verdammter Weg" oder "was zum Teufel". Wenn du in der Gegenwart von Ältesten bist, drückt der Bändiger no manches dasselbe Gefühl aus. Oh, und Mamadas können sowohl 'blowjob' als auch 'bullshit' bedeuten.
Bsp .: '¡No mames! Son unas mamadas. = 'Was zum Teufel! Das ist Schwachsinn. "
Palenque | © Dennis Jarvis / Flickr
Chingar
Chingar (Fuck) ist ein kniffliges Thema, das man in wenigen Zeilen erklären kann, da es vielleicht Mexikos vielseitigstes Verb ist. Es wird in Phrasen wie chinga tu madre (gehen Sie fuck yourself) zu chingadera (Müll, im Sinne eines Objekts) verwendet. Es ist jedoch nicht immer negativ, denn chingonazo bezieht sich auf jemanden, der bewundernswert ist. Für einen vollständigeren Ablauf von chingar's viele, viele Anwendungen empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch zu lesen.
Beispiel: '¡Nein me chingues! Vete a la chingada. " =" Scheiß nicht mit mir! Geh und fick dich selbst. "
Mexiko | © iivangm / Flickr
Chela & Cheve
Sowohl chela als auch cheve sind Slangbegriffe für Bier; Sie können uns später für diesen Hinweis danken. Andere ebenso wesentliche bierbezogene Terminologie umfasst Caguama (eine 1,2-Liter-Flasche Bier), sechs / sei (wörtlich nur ein Six-Pack) und Pista ist das mexikanische Äquivalent eines generischen "Getränks".
Bsp .: "Vamos a la tienda para comprar la pista. "Quaten un caguama o un six de cheves?" = "Wir gehen in den Laden, um etwas zu trinken. Willst du eine Flasche Bier oder ein Sixpack? "
Chelas | © Arantxa / Flickr
Crudo
Es erscheint angemessen, einen Crash-Kurs in Kater-Vokabeln zu geben, während wir gerade dabei sind; Crudo (beleuchtet. 'Roh') ist die mexikanische Version von resaca, Das ist "Kater" in Englisch. Wenn Sie jedoch immer noch die Auswirkungen des Alkohols spüren, sind Sie wahrscheinlich pedo (beleuchtet. 'Furz') oder 'betrunken'.
Beispiel: '¡Estoy bien pedo ! Estaré muy crudo mañana. " =" Ich bin so betrunken! Ich werde morgen verkatert sein. "
Puebla | © Russ Bowling / Flickr
Fresa & Naco
Fresa bedeutet Erdbeere, oder? Na ja, fresa ist wörtlich eine Erdbeere, aber in Mexiko kann eine Person auch fresa sein. Jemand fresa zu nennen, bedeutet oft, dass sie ein bisschen sind hochnäsig oder gutmütig und generell auch gutmütig. Die Antithese zu fresa wird oft als naco, oder als 'klebrig' angesehen.
Beispiel: 'Ella es muy fresa, ¿verdad?' = 'Sie ist ein bisschen hochgesteckt, oder? "
Cholula | © Russ Bowling / Flickr
¡Órale!
Fast unübersetzbar aufgrund der sehr unterschiedlichen Kontexte, in denen es verwendet werden kann, kann órale als Interjektion von Ermutigung, als Ausdruck von Schock, Überraschung verwendet werden oder Aufregung - selbst eine Übereinstimmung mit einer Aussage kann durch eine rechtzeitige Verwendung des Wortes órale kommuniziert werden.
Beispiel: "¿Vamos a la fiesta?" "Sí, órale, vámonos." = "Gehen wir zur Party?" Ja, klar, gehen wir. "
Mexiko-Stadt | © Kasper Christensen / Flickr
¡A poco!
Das ist ein komisches. Versuchen Sie, es direkt zu übersetzen und Sie werden feststellen, dass es "ein wenig" bedeutet. Jedoch, ein poco als Ausrufezeichen verwendet wird, ist es ähnlich zu sagen "wirklich ?!" oder "du sagst es nicht!" in Englisch, in einem überraschten Kontext Geben Sie ¡a poco! ein nächstes Mal, wenn jemand Ihnen schockierende Nachrichten über saftigen Klatsch gibt.
Beispiel: '¿Te dieron el trabajo? ¡ Ein Poco! = "Du hast den Job bekommen ?! Auf keinen Fall!"
Riviera Maya | © Joe Hunt / Flickr
Chido & Padre
Wenn du Peninsula Spanisch, oder besser Spanisch aus Spanien, kennst, dann bist du es Ich werde wahrscheinlich wissen, dass guay "cool" bedeutet. Nun, wenn du in Mexiko guay sagst, könntest du witzige Blicke bekommen - bleib stattdessen beim Aufrufen der Dinge chido und padre, und du mischst dich sofort ein!
Beispiel: "Ay, que chida estuvo la película!" = 'Der Film war so cool!'
k chido! | © William Murphy / Flickr
¡A huevo!
Man könnte meinen, dass dieser Umgangssprache etwas mit Eiern zu tun hat, denn er enthält das Wort huevo ( " ein huevo (häufiger geschrieben ein webo ) bedeutet eigentlich" Hölle ja! " In ähnlicher Weise bedeutet hueva Faulheit, wie floja, und ein huevón eine faule Person ist.
Beispiel: 'Tengo mucha hueva, ya no quiero salir. " =" Ich fühle mich faul, ich will jetzt nicht ausgehen. "
Guanajuato | Russ Bowling / Flickr
¿Qué pedo? & ¿Qué onda?
Wörtlich übersetzt zu "was furzen?" und was für eine Welle? ¿qué pedo? Und ¿qué onda? sind Fragen, die man in Mexiko ständig hört. Während beide meinen, was los ist, ¿qué pedo? ist vielleicht etwas akkusativer als ¿qué onda?, was einen freundlicheren Tonfall hat. Ebenso, wenn jemand buena onda oder buen pedo ist, Es bedeutet, dass sie nett sind.
Beispiel: '¿Qué pedo, wey?' = 'Was ist los, Kumpel?'
Mexiko-Stadt | © Blok 70 / Flickr
Cuate, Compa, Cabrón & Carnal
Wir haben diese vier Sätze zusammengelegt, weil ihre Bedeutung etwas ähnlich ist alles begann mit 'c' war ein glücklicher Zufall! Cuate ist Slang für 'Freund', wie auch compa, carnal und cabrón. Sie werden eher benutzt Je nachdem, in welchem Teil Mexikos Sie sich gerade befinden, kann cabrón manchmal auch als Beleidigung benutzt werden. Kontext ist alles!
Beispiel: 'Es mi compa, mi carnal - ¡ lo quiero! " =" Er ist mein Freund - ich liebe ihn! "
Mexikos Historisches Zentrum | © iivangm / Flickr
Madre
Madre (lit." Mutter "), wie mit chingar, ist eines dieser Wörter, die Sie in allen Arten von Phrasen verwenden werden, von etwas als con madre (genial), zu sagen, dass etwas mir vale madre (Es ist mir egal), gibt es endlose Slang Begriffe, die "Mutter" als Beleidigung verwenden. Hier finden Sie eine umfassende Anleitung.
Beispiel: "¡Estuvo a toda madre!" = 'Es war fantastisch!'
Teotihuacán | © Dennis Jarvis / Flickr
Neta
Ein häufig verwendeter Begriff im mexikanischen Slang, neta bedeutet ungefähr "Wahrheit" oder "wirklich ?!" wenn es als Ausrufer benutzt wird. Sag, jemand gibt dir einen wirklich tollen Klatsch; ein Weitwinkel ¿neta würde für die ideale Antwort sorgen.
Beispiel: 'Oí que estás embarazada. ¿Es neta?' = 'Ich habe gehört, dass du schwanger bist. Stimmt es? "
Mexico City | © Jay Walt / Flickr
Gacho
Mexicoweit verwendet, gacho ist so etwas wie "schlecht" oder "nicht cool". Zum Beispiel können Menschen Gacho sein, wie auch weniger als ideale Situationen.
Beispiel: '¡Kein Meere Gacho!' = 'Sei nicht böse / gemein!'
Palacio Nacional | © Blok 70 / Flickr
Wenn dir all diese Begriffe nicht genug waren und du immer noch in der Stimmung bist, einen hyperlokalen Chilango (Mexiko-Stadt) Slang zu lernen, empfehlen wir dir Café Tacubas Chilanga Banda a hören!