20 Norwegische Sprüche, Die Keinen Sinn Haben Auf Englisch

Sprüche und Idiome sind Teil dessen, was macht Sprachen Spaß, überraschend und einzigartig, und sie sagen oft viel über die Kultur aus, aus der sie kommen. Unten sind einige der besten und seltsamsten norwegischen Sprüche - setz dich bequem in die Mitte des Butterauges, begrabe deine Streitäxte und schreibe ein oder zwei davon hinter dein Ohr.

A ha bein i nesa

Übersetzung: Knochen in der Nase haben

Bedeutung: Bestimmt und fähig

Jeg har en høne à plukke med deg

Übersetzung: Ich habe eine Henne, die ich mit dir pflücken kann

Bedeutung: Um ein Problem mit jemandem zu haben, den Sie mit ihm besprechen möchten; einen Knochen haben, den man mit jemandem pflücken kann.

Dieser Typ sieht aus, als hätte er eine Henne, die man mit ihm pflücken kann | © mail111 / Pixabay

Å være født bak en brunost

Übersetzung: Hinter einem braunen Käse geboren zu werden

Bedeutung: Um dumm zu sein (brauner Käse oder "mysost" ist ein norwegischer Staatsangehöriger Schatz, eine Art fast karamellartiger Ziegenkäse.

Å være midt i smørøyet

Übersetzung: In der Mitte des Butterauges sein

Bedeutung: In a großer Platz (der Smørøye ist die schöne, buttrige Mulde, die von der schmelzenden Kugel Butter auf einer warmen Schüssel Brei wie risgrøt gelassen wird).

Risgrøt, heißer Reisbrei, mit einer köstlichen smørøye Formung | © KEN / Wikipedia

Å koka bort i kålen

Übersetzung: In den Kohl hineinkochen / ins Nichts

Bedeutung: Wenn eine Idee oder ein Plan durch Wackeln zu nichts führt. Es wird angenommen, dass es dadurch entsteht, dass Fleisch in Kohleintopf für lange Zeit zu nichts reduziert wird.

Å tråkke i slaten

Übersetzung: In den Salat steigen

Bedeutung: To mache einen Fauxpas.

Å grage ned stridsøksen

Übersetzung: Die Streitaxt begraben

Bedeutung: Das Beil begraben. Und ähnlich ...

Ein Wikinger, der seine Streitaxt begräbt | © bluepolarn / Pixabay

Å røyke fredspipe

Übersetzung: Um eine Friedenspfeife zu rauchen

Bedeutung: Um mit jemandem nach einer Meinungsverschiedenheit nachzuholen.

Å være pling i bollen

Übersetzung: Ein Ping in der Schüssel zu sein

Bedeutung: Um leer zu sein / dumm (vom "Ping" -artigen Geräusch macht eine leere Schüssel beim Tippen darauf).

Å få blod på tannen

Übersetzung: Um Blut auf Ihren Zahn zu bekommen

Bedeutung: Um sich zu inspirieren / getrieben zu werden, etwas zu tun.

Dieser Mann ist wirklich sehr inspiriert | © LunarSeaArt / Pixabay

Å stå med skjegget i postkassa

Übersetzung: Um mit Ihrem Bart in der Post-Box zu stehen

Bedeutung: in einer dummen Situation gelandet, möglicherweise betrogen in es.

Å være helt Nils

Übersetzung: Um vollständig zu sein Nils

Bedeutung: Um dumm zu sein / dumm (Nils ist ein männlicher Name. Keine Ahnung, was arme Nils jemals getan hat) .

Man skal ike skue honden på hårene

Übersetzung: Sie sollten den Hund nicht an seinen Haaren richten

Bedeutung: Sie sollten ein Buch nicht nach seinem Cover beurteilen.

Dieser Hund hat so viel Haar zu beurteilen © Josch13 / Pixabay

Å skrive noe bak øret

Übersetzung: Etwas hinter das Ohr schreiben

Bedeutung: Eine Notiz von etwas machen; um sich an etwas zu erinnern.

Å Schlange rett fra leveren

Übersetzung: Um direkt aus der Leber zu sprechen

Bedeutung: Um ehrlich / wahrheitsgemäß ohne Zuckerzusatz zu sprechen.

Der er ugler i mosen

Übersetzung: Es gibt Eulen im Moor

Bedeutung: Es gibt etwas Geheimnisvolles / Unheimliches an einer Situation. Ursprünglich "Der er ulver i mosen" (es gibt Wölfe im Moor).

Es gibt definitiv Eulen im Moor hier | © LubosHouska / Pixabay

Å sette det lengste Beinet für

Übersetzung: Um das längste Bein nach vorne zu legen

Bedeutung: Zu ​​eilen / rennen.

Å ta beia på nakken

Übersetzung: Die Beine auf den Nacken legen

Bedeutung: Vor etwas weglaufen lassen.

Å ha en Finger med i spillet

Übersetzung: Einen Finger in das Spiel miteinbeziehen

Bedeutung: Um an etwas teilzunehmen (oft etwas hinterhältig).

Det helt Texas!

Übersetzung: Das ist komplett Texas!

Bedeutung: Das ist verrückt! (Von Assoziationen mit dem Wilden Westen aus alten Westernfilmen.)

Vollständig Texas | © kasabubu / Pixabay

Viele norwegische Sprüche sind denen auf Dänisch oder Schwedisch gleich oder ähnlich. Um innerhalb der norwegischen Grenzen zu bleiben und diese ski-liebende, Wikinger-ähnliche, von Eisbären befallene Nation kennenzulernen, werfen Sie einen Blick auf Stereotypen, die Norweger hassen.

Ausgewähltes Bild von Arnstein Bjone.