21 Wichtige Urdu-Sätze, Die Sie In Pakistan Benötigen

Als Ausländer in Pakistan reisen Sie oft im Rampenlicht, und die Leute werden kommen, um mit dir zu reden. Diese Begegnung gibt dir die Chance, die Herzen der Einheimischen zu gewinnen und möglicherweise starke Freundschaften zu schließen, besonders wenn du auf sie in einfachen Urdu-Sätzen wie den unten genannten antwortest.

Grüße und Einführungen

Asalaam-walaikum oder Salam - Möge Frieden mit dir sein / Hallo

Dieser Satz ist die häufigste Art, in Pakistan Hallo zu sagen, da die Bevölkerung überwiegend muslimisch ist. Nicht-Muslime benutzen das Wort auch, aber das regelmäßige Hallo funktioniert auch in den meisten städtischen Gebieten. Urdu ist eine Kombination aus Persisch aus dem Iran, Sanskrit aus Indien und Arabisch; Daher hat Urdu viele Wörter mit diesen Sprachen gemeinsam. Salam ist jedoch ein Wort, das mit dem Wort Islam verwandt ist, und die meisten Muslime aus den entferntesten Ecken der Welt werden es erkennen. Wenn du Hindus triffst, kannst du passender sein, indem du sie mit Namaste begrüsst.

Aapka naam kia hai? - Wie heißt du?

Eine einfache Möglichkeit, eine neue Person in Pakistan kennenzulernen, ist diese Formulierung. Du kannst auch einfach ' Apka naam? sagen, was bedeutet: "Dein Name ist?" Im Gegenzug werden sie auf die gleiche Weise nach deinem Namen fragen.

Lächeln und Feiern in Kailash | © Noreen Gulwani / Flickr

Mera naam ____ hai. - Mein Name ist ____.

Wenn dich jemand nach deinem Namen fragt, wäre dieser Satz die richtige Antwort.

Aap kaise (für männlich) / kaisi (für weiblich) hou? - Wie geht es Ihnen?

Um zu wissen, wie es jemandem geht, können Sie diese Frage stellen. Es ist ein allgegenwärtiger Ausdruck in Pakistan, und jeder stellt sich diese Frage, wenn sie sich treffen, egal ob am nächsten Tag oder nach Jahren. Das Wort Aap hier ist eine formelle Art, Sie zu sagen, aber wenn Sie die Person gut kennen, können Sie sie durch den beiläufigeren Tum ersetzen. In einer ungezwungenen Umgebung unter Freunden kann man einfach sagen: Kaise (männlich) / Kaisi (weiblich) hou .

Mai Bilqul Theek. - Mir geht es gut.

Dieser Ausdruck ist ein nicht geschlechtsspezifischer Begriff, wobei Mai I bedeutet; bilqul ganz oder ganz bedeutet, und theek bedeutet in Ordnung oder gut.

Main ___ se ayi hu. - Ich komme aus _____ (Land).

Wenn du in Pakistan bist, werden die Leute sehr neugierig auf dich sein und wissen wollen, woher du kommst. Sie sollten wissen, wie man auf die sehr häufige Frage von ' Ap kahan se hu? antwortet, was bedeutet "Woher kommst du?". Als Antwort werden Sie diesen Satz verwenden. Die Leute werden erfreut sein zu wissen, dass Sie aus einem anderen Land kommen und Ihnen gegenüber sehr gastfreundlich sein werden. Du kannst diese Phrase auch verwenden, während du dich jemandem neuen vorstellst.

Karachitische Stadt- und Landmusikanten | © Noreen Gulwani / Flickr

Essentials

Shukeriya - Danke

Einfach und präzise kann dieses Wort in allen sozialen Interaktionen in allen Teilen der vielfältigen Kulturlandschaft des Landes verwendet werden. Sogar Einheimische aus Dörfern, in denen nur eine Volks- oder Regionalsprache gesprochen wird, kennen diesen Begriff.

Jee Han / Jee Nahin - Ja / Nein

So einfach wie es nur geht.

Theek Hai - Okay

Pakistaner benutzen dieses Wort die ganze Zeit, am Ende der Mehrheit ihrer Sätze. Zum Beispiel: Hmmm Theek hai. Han theek hai oder einfach Theek .

Muje _____ jana hai. - Ich möchte zu______ (Ort) gehen.

Du kannst diesen Satz benutzen, um jemandem zu sagen, wohin du gehen willst, und sie werden dir im Gegenzug bei der Anleitung helfen.

Gespräche jenseits der Sprache im Kailash, Pakistan | © Noreen Gulwani / Flickr

Aapko Englisch ati hai? - Kennen Sie Englisch?

Bevor Sie schwitzen, wenn Sie in schwierigen Situationen mit Einheimischen in Urdu kommunizieren wollen, können Sie sich erkundigen, ob sie Englisch sprechen. Viele Städter und Angestellte sprechen fließend Englisch dank der kolonialen Vergangenheit des Landes. Darüber hinaus gibt es auch in weit entfernten Städten und Dörfern einige Personen, wie zum Beispiel Gästehäuser, die aufgrund des Tourismus in dieser Gegend mit Ihnen auf Englisch kommunizieren können.

Maaf kijeah - Entschuldigung / Entschuldigung / Entschuldigung

Sie können diesen Begriff verwenden, wenn Sie von einem formellen Treffen entschuldigt werden möchten oder sich in einer Situation entschuldigen, in der Ihr Telefon nicht geklingelt haben sollte, zum Beispiel während des Gebets oder wenn Sie Ich möchte jemanden bitten, zu wiederholen, was sie gesagt haben.

Khuda Hafiz - Auf Wiedersehen

Dieser Ausdruck bedeutet wörtlich übersetzt "Möge Gott dein Beschützer sein", aber er wird häufig in Pakistan, Iran, Tadschikistan, Bangladesch und Indien benutzt Gruß, was es ähnlich macht, um auf Wiedersehen zu sein. Der Ausdruck ' Khuda Hafiz ist eine Kombination aus dem persischen Wort Khoda , was Gott bedeutet, und dem arabischen Wort Hifz , was Schutz bedeutet.

Sprich Khuda Hafiz zu Kindern | © Noreen Gulwani / Flickr

Shabba Khair - Möge die Nacht gut verlaufen / Gute Nacht

Shab bedeutet in Urdu Nacht, während khair gut übersetzt ist. Die Leute in Pakistan benutzen diesen Ausdruck normalerweise, wenn sie nachts jemanden verabschieden, zusammen mit '' Khuda Hafiz '', aber meistens in formellen Einstellungen. Ap se mil ker khushi huwi. - Ich freue mich, Sie kennenzulernen. Dieser Ausdruck kann verwendet werden, um auszudrücken, dass es schön war, jemanden zu treffen, der ein neuer Freund, ein Kollege oder ein Fremder sein könnte.

Meri Madad Karien. - Hilf mir.

Madad

selbst bedeutet Hilfe, aber anders als im Englischen, wo man einfach 'Hilfe' rufen kann, kann man in Urdu das Wort

Madad nicht alleine benutzen. So wird es als das Wort "assist" auf Englisch verwendet. Eine belebte Straße in Karachis ältester Gegend | © NoreenGulwani / Flickr Essen und Einkaufen

Iss ki Keemat kitni hai? - Wie viel kostet das?

Viele lokale Geschäfte haben keine Preise auf ihren Waren, sei es Stoff, Schmuck oder allgemeine Gegenstände. Diese Frage wird sicherlich nützlich sein.

Isskey Akhri kitney hoongey? - Was ist der letzte Preis dafür?

Vielleicht möchten Sie luxuriöse Pashmina-Schals, gesunde Trockenfrüchte, Edelsteinschmuck und andere lokale Spezialitäten mitnehmen. Wissen Sie, dass das Verhandeln in Pakistan ziemlich üblich ist, und Sie können immer nach einem Rabatt fragen. Diese Dinge sind ein Teil des täglichen lokalen Lebens, aber ihre Preise können durch die Beantwortung dieser Frage weiter nach unten gebracht werden. Es bedeutet, dass Sie wissen, dass die Preise nicht festgelegt sind, dass der Verkäufer eine gute Gewinnspanne hat und es Spielraum gibt, damit er ein paar Dollar gehen lässt.

Bhot mazaydar - Sehr lecker

Wenn Sie essen oder trinke etwas, das lecker ist, du sagst, dass es

mazaydar

ist, was lecker bedeutet, oder du kannst bhot hinzufügen. Wenn jemand in einem Haus zu Abend isst, kann die Person, die das Essen gekocht hat, dich fragen: Khana kesa laga? oder "Wie hast du das Essen gefunden?" Du kannst also mit ' Bhot mazaydar antworten.' Beeindruckende Einheimische Pakistanische Feministinnen, die Chai dienen und öffentliche Räume besitzen © GirlsAtDhabas / Facebook

Ek Karak Chai hojaey. - Lass uns eine Tasse starken Chai (Milchtee) trinken.

Niemand in Pakistan wird je zu einer Tasse Chai nein sagen. Pakistaner lieben Chai, und wenn Sie sich für dieses Nationalgetränk interessieren, werden sie Sie dafür lieben. Chai ist etwas, das die Einheimischen zu jeder Zeit des Tages trinken, manchmal aus gutem Grund oder gar nicht.

Zaberdast - Ausgezeichnet!

Zaberdast

ist ein starkes, ergänzendes Wort, das Sie verwenden können alles - ob es um Essen, Service, Gesundheit, eine Veranstaltung oder Zeit im Land geht. Es ist eines der längeren Wörter, aber es ist voller Eifer und Eifer.