13 Indische Slangwörter, Die Dir Helfen, Wie Ein Einheimischer Zu Sprechen

Laut einem gemeinsamen indischen Sprichwort: "Alle zwei Meilen ändert sich das Wasser, alle vier Meilen die Rede." Während Hindi die Landessprache und Englisch der Beamte ist, zeigen Aufzeichnungen, dass in Indien 122 große und 1.599 kleinere Sprachen gesprochen werden. Mit einer solchen sprachlichen Vielfalt variieren Slangwörter nicht nur von Staat zu Staat, sondern auch von Stadt zu Stadt. Aber hier sind einige der populären Hindi-Slang-Ausdrücke und Phrasen, die dir bei der Assimilation helfen könnten, während du auf dem Land reist.

Yaar

Es gibt viele Wörter, die "Kumpel", "Kumpel" oder "Bro" in Indien entsprechen Sprachen, aber Yaar ist der am meisten vorherrschende von ihnen allen. Zusätzlich wird " Arre yaar " verwendet, um Ängste auszudrücken, während " Abey yaar " Ärgernisse verursacht.

Verwendung: " Arre yaar , Ich habe heute mein Telefon zu Hause gelassen, "und" Abey yaar , hör auf, mir auf die Nerven zu gehen. "

Waat Lag Gayi

Wenn du in ernsthaften Schwierigkeiten steckst, wäre die Situation ziemlich passend, diesen Ausdruck zu benutzen, der "wir sind geschraubt" bedeutet. Der Ausdruck stammte in Marathi, eine der Regionalsprachen, und verbreitete sich zuerst in Mumbai. Es wurde noch beliebter, nachdem es in dem Film Munnabhai MBBS verwendet wurde.

Verwendung: "Meine Freundin erwischte mich betrügen sie. Waat Lag gayi !"

Jhakaas

Ein anderes Marathi-Wort, das seinen Weg in die Alltagssprache gefunden hat, ist jhakaas . Hier ist ein wichtiger Hinweis darauf, was es bedeutet. In der mit Hindi synchronisierten Version von Die Maske wurde das Schlagwort "Smokin!" Des Charakters durch jhakaas ersetzt. Wenn du es immer noch nicht hast, bedeutet es "fantastisch".

Verwendung: "Ich habe gerade eine jhakaas neue Uhr gekauft."

Jim Carrey in "Die Maske" | © New Line Cinema und Dark Horse Entertainment

Fattu

Wir alle haben diesen einen Freund, der ein bisschen wie ein Schwächling ist, besonders wenn es darum geht, die Regeln ab und zu zu brechen. Diese Person da ist ein Fattu für dich.

Verwendung: "Hör auf, ein Fattu zu sein und sag dem Mädchen, dass du sie liebst."

Bindaas

Wir haben auch diesen einen Freund, der der coolste ist in der Gruppe, die unglaublich cool ist und immer Spaß macht. Diese Person verdient zu Recht den Bindaas-Titel. Aber der Begriff wird auch verwendet, um alles zu beschreiben, was großartig ist. Zum Beispiel: " Breaking Bad ist eine Bindaas TV Show."

Verwendung: "Ich liebe es, mit ihr rumzuhängen. Sie ist total bindaas. "

Jugaad

Das Oxford English Dictionary definiert das Wort Jugaad als" einen flexiblen Ansatz zur Problemlösung, der begrenzte Ressourcen auf innovative Weise nutzt. "In Indien ist Jugaad eine Lebensweise. Indianer können sich aus jeder schwierigen Situation befreien und Lösungen für Probleme jeder Art finden, alles dank jugaad .

Verwendung: "Wie tragen wir eine Ziege auf einem Motorrad? Mach dir keine Sorgen - ich habe einen Jugaad. "

Ziege auf dem Motorrad in Indien | © Procsilas Moscas / WikiCommons

Ghanta

Während die wörtliche Übersetzung von Ghanta "Glocke" ist, ist sie in Indien ein gebräuchlicher Slang-Begriff geworden. Es drückt Unglauben aus und steht im Vergleich zu dem Ausdruck "Ja, richtig!". Es kann auch verwendet werden, wenn jemand seine Lügen ausspricht. In diesem Kontext kann Ghanta also auch "Unsinn" oder "Unsinn" bedeuten.

Verwendung: "Er sagt, er besitzt 10 Luxusautos. G hanta! "

Oye

Oye ist vergleichbar mit" hey ". Aber unter engen Freunden ist Oye austauschbar mit den Namen der Freunde. Also, wenn jemand dich " Oye " anstelle deines Namens nennt, weißt du, dass es eine enge Verbindung zwischen euch beiden gibt. Es ist auch ein Wort, das verwendet wird, um die Aufmerksamkeit von jemandem zu erregen, der jünger ist als du.

Verwendung: " Oye , was ist los?"

Vella

Vella ist ein Wort meist in Delhi und Teilen von Nordindien verwendet. Es zeigt eine Person an, die bei den meisten Dingen faul oder nutzlos ist. Ein nahes Äquivalent in Englisch wäre das Wort "Verlierer".

Verwendung: "Anstatt Vella zu liegen, solltest du versuchen, einen Job zu bekommen."

Pataka

Ein heißes Mädchen wird als Pataka bezeichnet, ein Wort, dessen wörtliche Übersetzung ein Feuerwerk ist. Einige Frauen betrachten das Wort als etwas anstößig. Aber es ist in Ordnung, es im Scherz oder unter engen Freunden zu benutzen, die wissen, dass du die Person beglückwünschst, anstatt zu schreien.

Verwendung: "Meine beste Freundin sah an ihrem Hochzeitstag pataka aus. "

Indische Braut | © James Chew / Flickr

Pakau

Pakau ist ein umgangssprachlicher Ausdruck, der sich auf eine sehr nervige Person bezieht. In einigen Kontexten wird es auch verwendet, um eine Person zu definieren, die extrem langweilig sein kann.

Verwendung: "Er würde einfach nicht aufhören, Unsinn zu plappern. Was für ein pakau. "

Deun kya?

Dieser Satz bedeutet wörtlich übersetzt" soll ich geben? "Und ist eine Drohung jemanden zu verprügeln. In seiner erweiterten Form könnte es also lauten: "Soll ich dir einen Klang verpassen?" Obwohl es wie eine einschüchternde Phrase klingt, wird es auch unter Freunden für freundschaftliches Geplänkel verwendet.

Verwendung: "Hör auf, mich zu ärgern . Deun kya? "

Dhinchak

Alles, was zu auffällig ist, kann als dhinchak eingestuft werden. Es ist in der Bedeutung ähnlich wie "Bling", aber Dhinchak gilt für viele andere Dinge und ist nicht auf Schmuck beschränkt. Ein dhinchak-Mensch zum Beispiel ist jemand, der versucht, viel Swag zu zeigen.

Verwendung: "Er versucht, dhinchak zu sein, wirkt aber zu klebrig."

Indisch Mann | © Arvind aarv / Pexels