8 Kolloquialismus Einzigartig Auf Kantonesisch

Kantonesisch ist die lingua franca von Hong Kong, Macao und Guangdong. Verglichen mit anderen chinesischen Varietäten ist Kantonesisch für seine reichen und farbenfrohen Umgangsformen bekannt - manche entzückend, manche unhöflich, manche witzig und andere einfach bizarr. Hier sind acht kantonesische Slangphrasen, die Sie kennen sollten.

chi sin 黐 線

(Audio)

Wörtliche Bedeutung: Geklebte Drähte | Umgangssprachliche Bedeutung: Verrückt

Chi Sünde bedeutet "verrückt" oder "verrückt", aber es bedeutet wörtlich "geklebte Drähte". Die Ursprünge der Chi Sünde sind unklar, aber eine Möglichkeit, dies zu verstehen, ist, an die "Drähte" zu denken "Als neuronale Schaltkreise, die ein wenig ... durcheinander waren. Chi beschreibt nicht nur jemanden, der geistig nicht alle da ist, er kann auch benutzt werden, um Ungläubigkeit auszudrücken. Zum Beispiel, wenn jemand über den Preis von etwas oder anderem empört ist, könnten Sie hören, dass sie eine ungläubige "chiiiiii sin!" Äußern.

sing leh 升 呢

(Audio)

Wörtliche Bedeutung: n / a | Umgangssprachliche Bedeutung: Level up

Sing Leh stammt aus der Videospielkultur und bedeutet "level up" (Sing bedeutet "steigen" und leh ist kurz für das englische Wort "level".) Es wird verwendet, um Begeisterung über eine auszudrücken günstige Änderung oder Verbesserung. Zum Beispiel: "Gestern habe ich meine Casio-Uhr auf eine Rolex umgestellt. Sing leh! "

pok gaai 仆街

(Audio)

Wörtliche Bedeutung: Umfallen | Umgangssprachliche Bedeutung: tot umfallen; Bastard; "Verdammt ...!"; "Verdammt!"

Dieser Ausdruck bedeutet wörtlich "auf die Straße fallen", aber er ist tatsächlich einer der vielseitigsten Schimpfwörter auf Kantonesisch. Wenn jemand wütend sagt "Go pok gaai", kann es bedeuten "Geh zur Hölle!" Oder "Drop Dread!". Wenn jemand ein Pok Gaai ist, sind sie ein "Bastard" oder ein "Arschloch". Als ein Adjektiv ist pook gai ein Verstärker (wie das englische Wort "blutig"); an sich ist es ein Ausruf der Irritation (wie "Verdammt!"). Manchmal wird Pok Gai euphemistisch zu PK abgekürzt (ausgesprochen pee-kay).

Ein Mädchen fällt | Shutterstock

haam sup

(Audio)

Wörtliche Bedeutung: Salzig und nass | Umgangssprachliche Bedeutung: Pervertiert

Haam bedeutet "salzig" und sup bedeutet "nass", aber aus irgendeinem Grund bedeutet ham sup "pervers". Jemand, der ham sup ist, hat immer seinen Geist in der Gosse; ein haam sup lo 鹹 濕 佬 ist ein "perverser alter Mann".

ying 型

(Audio)

Wörtliche Bedeutung: Typ | Umgangssprachliche Bedeutung: Cool, gutaussehend, stilvoll

Das Wort Ying bedeutet "Typ" oder "Modell", aber im kantonesischen Slang ist Ying ein Adjektiv für einen coolen, stilvollen oder attraktiven Mann. Ein Typ, der ying baau geng 型 爆 鏡 ist (wörtlich: "ying explode mirror") ist "cool genug, um einen Spiegel zu zerbrechen."

sik ling mung 食 檸檬

Wörtliche Bedeutung: Zitronen essen | Umgangssprachliche Bedeutung: Abgelehnt werden

Dieser Ausdruck bedeutet "Zitronen essen", bedeutet aber auch "abgelehnt werden" (romantisch). Unterdessen, wenn du sagst, dass du jemanden mit einer Zitrone behandelt hast, heißt das, dass du sie abgewiesen hast.

Zitronen | Pixabay

sup sup soi 濕濕 碎

Wörtliche Bedeutung: n / a | Umgangssprachliche Bedeutung: Eine triviale Angelegenheit; ein Stück Kuchen

Sup bedeutet "nass" und seui bedeutet "Scherben" oder "kleine Stücke", sup supei wird jedoch verwendet, um etwas Triviales oder Leichtes zu beschreiben. Wenn du dachtest, deine letzte Prüfung sei ein Kinderspiel, würdest du sagen: "Sup sup seui laa!". Oder wenn dir jemand etwas für dich dankt, kannst du auch "sup supeui" verwenden, um "No biggie!" Oder "Erwähne es nicht!" Zu sagen.

boh din wah juk 煲電話粥

(Audio)

Wörtliche Bedeutung: Telefonkonnee kochen | Umgangssprachliche Bedeutung: Stundenlang telefonieren

Jemand, der "kochende Telefonkongee" hat, war stundenlang am Telefon. Congee ist ein Reisbrei, der für eine lange Zeit gekocht werden muss; Daher ist ein langes Telefongespräch eine Telefonverbindung.

Congee | Pixabay