15 Fantastische Philippinische Slangwörter, Die Sie Kennen Sollten
Kilig
kilig hat kein exaktes Wort auf Englisch, sondern bezieht sich einfach auf das Gefühl der Erregung oder des Glücks in jeder romantischen Situation. Es ist ein plötzliches Gefühl, bei dem man sich durch die romantische Begegnung wie Schmetterlinge im Magen fühlt.
Es gibt sogar ein philippinisches Lied über Kilig :
Gigil
Ein anderes philippinisches Wort, das Keine direkte Übersetzung in Englisch, dieses Wort bedeutet, dass man sich von einer Situation überwältigt fühlt und daher den unkontrollierbaren Wunsch hat, etwas Süßes zu drücken. Zum Beispiel würde eine philippinische Frau, die ein niedliches, molliges Baby sieht, den Wunsch verspüren, ihre Wangen aus Gigil zu kneifen.
Turo-Turo
Filipino Straßenessen | © Debbie Tingzon / Flickr
In der englischen Übersetzung bedeutet das Wort turo , auf etwas zu zeigen. Dieses philippinische Slangwort wurde geprägt, weil diejenigen, die ihr Essen von Essenswagen und Mini-Restaurants entlang der Straßen kaufen, nur auf das genaue Gericht oder den Snack zeigen würden, den sie kaufen wollten.
Susmariosep
Es ist eine Amalgation des Short bildet Jesus, Maria und Joseph. Normalerweise hört man das von philippinischen Erwachsenen, die große, meist schockierende oder verheerende Nachrichten hören. In einigen Fällen verwenden Filipinos dies als alltäglichen Ausdruck, abgesehen von den Phrasen, die Sie normalerweise hören werden.
Taratitat
Taratitat ist das philippinische Umgangssprachwort, das für jemanden verwendet wird, der äußerst gesprächig ist . Diese Person ist jemand, der stundenlang nonstop sprechen kann.
Charot
Dies ist ein weiteres populäres Slangwort, das Filipinos gerne in ihren alltäglichen Unterhaltungen verwenden. Es bedeutet einfach "nur Spaß machen". Wenn Sie etwas sagen, was Sie entweder meinen oder nicht (aber Sie wollen keinen Aufruhr verursachen), fügen Sie einfach das Wort charot hinzu, und sie werden es tun glaube, dass du Witze machst.
Chibog
Philippinisches Essenfest | © gautsch / Flickr
Es gibt zwei Möglichkeiten, dieses Slang-Wort zu sagen - lese es so wie es ist oder reverse die Silben, die wie bogchi lauten würden. In beiden Fällen bezieht sich einfach beides auf das philippinische Slang-Wort Essen oder Essenszeit.
Swabe
Glaubst du, du wurdest von jemandem umworben, der cool ist oder glatte Bewegungen hat? Das Filipino-Slang-Wort, auf das es sich bezieht, ist swabe.
Chika
Das Wort chika kann zwei Dinge bedeuten - entweder etwas, das nicht ganz richtig ist (zB Gerüchte, Gerüchte usw.). ) oder einige neue Dinge, die deine Freunde von dir erwarten. Zum Beispiel: "Haben Sie von der neuesten chika (Klatsch) gehört?" Oder " Ano'ng chika mo ?" (Was ist neu bei Ihnen?)
Jowa
Philippinisches Paar | © Ryan Albrey / Flickr
Jowa ist ein philippinisches Slang-Wort, das man benutzt, um sich auf seinen oder ihren Freund oder seine Freundin zu beziehen. Ein eng verwandtes Slang-Wort, das in den alten Tagen verwendet wurde, ist das Wort syota. Aber es gibt ein Stigma mit dem Begriff, da syota aus "kurzer Zeit" stammt, was bedeutet, dass der Beziehung ist keine ernsthafte Beziehung.
Basta
Dieses Slangwort stammt von der spanischen Interjektion, die einfach "Genug!" bedeutet. Aber im philippinischen Kontext ist das Wort basta (das hat keine direkte Deutsch Übersetzung) bedeutet "nur weil ich will oder nicht will". Oder in einigen Fällen weist die Person darauf hin, dass es wichtig ist, sie auszuführen, unabhängig von den Umständen. Manchmal benutzen Filipinos dieses Wort auch, um jemanden abzuschütteln.
Im Jahr 2017 wurden die folgenden Slang-Wörter populär und weitverbreitet, da die philippinischen Millennials die Silben neu arrangieren, um neue Wörter zu bilden:
Lodi
Wenn du dieses Filipino-Slang-Wort rückwärts buchstabierst, erhältst du das Wort "Idol". Also lodi bezieht sich auf die Person, die du vergöttert oder ansiehst.
Petmalu
Dieses Slangwort kommt von den umgekehrten Silben im Wort malupit oder malupet. Wenn es auf Englisch übersetzt wird, bezieht sich dieses Slangwort einfach auf jemanden oder etwas, das äußerst interessant oder kühl ist. Es wird oft zusammen mit dem Slang-Wort Lodi verwendet.
Werpa
Wenn die Silben umgekehrt werden, wird dieses neue Filipino-Slang-Wort als " pawer " oder "power" gelesen verwendet, um jemanden oder etwas zu unterstützen.
Hier ist ein Lied, das nur die drei Wörter erwähnt: Lodi, Werpa, und Petmalu .
Rapsa
In seiner Umgekehrte Reihenfolge, das Wort rapsa wird sarap, was in der englischen Übersetzung "delicious" bedeutet. Wenn jemand also eine sehr leckere Mahlzeit findet, würde man erwarten, dass er sagt: "Rapsa ng ulam." ("Was für eine köstliche Mahlzeit.")