7 Hilarious Dutch Sprüche, Die Sie Kennen Sollten
Jetzt kommt der Affe aus dem Ärmel.
Während Anglophone andere dafür bestrafen werden die Katze aus dem Sack ', nachdem sie ein Geheimnis preisgegeben haben, glauben die Holländer, dass ein Affe ein besserer Partner für geheime Informationen ist, und dass dieses schelmische Tier während der Enthüllungsmomente aus dem Ärmel flieht.
Het komt allemaal in één maag - Es passt alles in einen Magen
Obwohl The Culture Trip die niederländische Küche immer wieder aufs Neue beworben und ihren unangemessenen internationalen Ruf herausgefordert hat, ist es manchmal schwer zu leugnen, dass die Menschen in den Niederlanden nicht so wählerisch sind . In der Tat ist es nicht ungewöhnlich, dass Niederländer "het komt allemaal in één maag" sagen, was übersetzt "es geht alles in einen Magen", wenn es mit einer Auswahl scheinbar austauschbarer Gerichte präsentiert wird.
Ein typisches holländisches Essen: Stamppot | © Ministerie van Buitenlandse Zaken / Flickr
Doe maar Normaal, dan doe je alk genoeg - Handeln Sie normal, denn das ist verrückt
Für viele Niederländer ist Normalität der Leim, der die Welt zusammenhält und in respektablen Grenzen agiert ist nicht nur ratsam, aber notwendig. Während das Ausmaß dieser Gleichförmigkeit sicherlich strittig ist, ist man sich doch einig, dass normales Verhalten bereits merkwürdig genug ist und eingehalten werden sollte, um nicht ins Chaos zu stürzen.
Tyfus, Kanker, Kolere - Typhus, Krebs, Cholera
Anstatt sich auf Wörter zu verlassen, die mit Körpervergeudung oder Sexualorganen in Verbindung stehen, bevorzugen die Niederländer die Anwendung von Obszönitäten, die auf schwere Krankheiten wie Typhus, Krebs oder Cholera hinweisen. In Amsterdam oder anderen Großstädten richtet sich diese bizarre Litanei von Flüchen oft gegen zerstreute Fußgänger, die sich auf Radwegen verirrt haben.
Niederländische Radfahrer haben ein größeres Repertoire schrecklicher Schimpfwörter zur Verfügung | © Fred PO / Flickr
Je lult uit je nek - Sie ziehen sich aus Ihrem Hals heraus
Wenn jemand anfängt, dubiose Bemerkungen oder Informationen in die Niederlande zu speien, sagt man, dass sie sich "aus dem Hals ziehen". Dieser Ausdruck ist mehr oder weniger gleichbedeutend mit Bullshitting und wird normalerweise auf offensichtlich erfundene Behauptungen oder Geschichten angewendet.
Het zit wel snor - Es sitzt wie ein Schnurrbart
Um Niedergeschlagenheit oder Geduld auszudrücken, haben die Niederländer einen Satz konstruiert Das wurde grob ins Englische übersetzt, "es sitzt wie ein Schnurrbart". Obwohl es bizarr wirkt, ist dieses Idiom tatsächlich mit dem einfacheren englischen Ausdruck "Mach dir keine Sorgen" gleichzusetzen.
Als ob ein Engel auf deine Zunge pisst
Trotz der offensichtlichen Konnotationen um dieses Idiom herum ist es eigentlich eine gute Sache, einen Engel in den Mund zu pissen. Nach einem köstlichen Essen oder einem besonders schmackhaften Getränk sprechen die Niederländer diesen Satz gewöhnlich aus, um ihre Zufriedenheit auszudrücken.
Für die Holländer schmeckt Bier wie Engels-Pisse | © dawarwickphotography / Flickr