10 Chinesische Wörter, Die Sie Nicht Ins Englische Übersetzen Können

Chinesisch ist Teil der Sino-Tibetischen Sprache Familie, und fast 16 Prozent der Weltbevölkerung spricht eine Vielzahl davon. Es ist eine reiche und alte Sprache, gefüllt mit vielen Wörtern, die kein englisches Äquivalent haben. Die folgenden zehn Beispiele sind von besonderem Interesse und beleuchten das chinesische Denken und die chinesische Kultur. Etwas, das man im Hinterkopf behalten sollte: Die Aussprachen hier sind auf Mandarin angegeben.

緣分 - yuán fèn

Yuán fèn bedeutet grob "Schicksal" im Kontext menschlicher Beziehungen. Ein Weg, es zu beschreiben, könnte sein: "Die geheimnisvolle Kraft, die zwei Leben dazu bringt, Wege auf eine sinnvolle Weise zu kreuzen." Dies gilt für eine Vielzahl von Situationen, und selbst Menschen, die nicht besonders abergläubisch oder religiös sind, benutzen es. Zum Beispiel, wenn gegen alle Chancen, stoßen Sie auf jemanden, den Sie seit langer Zeit nicht gesehen haben, könnten Sie verkünden: "Wir haben Yuán Fèn." Ähnlich, wenn du einen neuen Freund machst, mit dem du gerade klickst und du fühlst, als hättest du für immer gewusst, könntest du es auf yuán fèn aufschreiben.

Huiyan Wang / | © Culture Trip

關係 - guān xi

Guān xi bedeutet grob "Beziehung" oder "Verbindung". Im geschäftlichen oder beruflichen Kontext kann die Entwicklung Ihres guan xi als "Vernetzung" übersetzt werden und findet außerhalb des Arbeitsplatzes, bei Banketten oder Tee statt. Gutes Guan Xi mit den richtigen Leuten kann Türen öffnen und ist eine gegenseitig vorteilhafte Beziehung, die zum Austausch von Gefälligkeiten führt. Allerdings ist es ein subtiler Begriff und sollte nicht als streng transaktional oder als eine Art von Bestechung betrachtet werden.

慢走 - màn zǒu

Màn zǒu bedeutet wörtlich "langsam gehen", und es ist eine höfliche Redewendung wenn ein Ältester Abschied nimmt oder wenn ein Gast oder ein Geliebter das Haus verlässt. Es ist schwer zu erklären, warum man möchte, dass jemand langsam geht, aber es kommt mit Konnotationen wie "bitte nimm es leicht" oder "habe eine angenehme Reise".

冤枉 - yuān wang

Dieses Verb kann übersetzt werden wie "falsch beschuldigen", "unfair behandeln" oder einfach "falsch" jemanden. Wenn jemand fälschlicherweise glaubt, dass du beabsichtigst, sie zu verletzen, wenn du tatsächlich versucht hast zu helfen, dann fühlst du vielleicht, dass du yuân unterworfen wurdest Wang - mit anderen Worten, ungerecht beurteilt.

師傅 - shī fu

Dies ist eine höfliche Art, Arbeiter wie Taxifahrer, Mechaniker, Mechaniker, Friseure, Schreiner und mehr anzusprechen Respekt für jemanden, der ein Meister seines Fachs ist. "Beachten Sie, dass shī fu (師父), was so viel wie" Meister "bedeutet, auf die gleiche Weise ausgesprochen wird, aber anders geschrieben wird. Der zweite Begriff wird auch für Kampfsportlehrer verwendet als spirituelle Figuren wie Mönche oder Nonnen.

香 - xiāng

In den meisten Fällen bedeutet xiāng "duftend". Wenn man es jedoch auf Essen anwendet, bezieht es sich auf etwas, was in Englisch nicht präzise beschrieben werden kann. Etwas, das Xiang ist, hat ein intensives, oft fleischiges Aroma, das Ihnen den Mund wässrig macht.

Huiyan Wang / | © Culture Trip

加油 - jiā yóu

Wörtlich bedeutet "Öl hinzufügen" oder "Kraftstoff hinzufügen", dieser Ausdruck wird verwendet, um jemanden anzufeuern. Je nach Kontext bedeutet es etwas wie "Geh!" oder "Tu dein Bestes!" oder "Weiter so!"

傾聽 - qīng tīng

Es gibt Tīng, "Zuhören", und dann gibt es Qīng Tīng, "um aufmerksam und / oder respektvoll zuzuhören." Es ist ein erhöhter Modus, der Aufmerksamkeit und Höflichkeit hervorhebt.

孝順 - xiào shùn

Das bedeutet "Gehorsam" oder "kindliche Frömmigkeit", das ist eine Tugend, die aus dem konfuzianischen Denken stammt. Jemand, der xiào shùn ist, ist pflichtbewusst , respektvoll und kümmert sich im Alter um ihre Eltern.

君子 - jūn zǐ

Verschiedentlich übersetzt als "Gentleman", "Edelmann", "Gelehrter" oder "tugendhafte Person", ist ein jūn zǐ ein ziemlich alter Mensch - ein modernes Konzept, das jemanden beschreibt, der nicht nur ein Mann der Ehre und der Tugend ist, sondern auch ein Gelehrter und Intellektueller. Im Konfuzianismus wird der Begriff jūn zǐ verwendet, um einen idealen Menschen zu beschreiben.