18 Glasgower Sprüche, Die Sie Wissen Sollten

Es ist nicht zu bestreiten, dass Glaswegians mit gallus Haltung und klingen Disposition, haben einige absolute Belter wenn es um Wörter geht. So dass ye dinnae hae ein glaikit coupon (Gesicht), wenn Sie diesem herrlichen Haufen begegnen, gie it laldy und betrachten Sie dies als Ihren Leitfaden für Glasgower Sprüche. Gaun yersel !

Gallus

Übersetzung: Ein kleines Juwel eines Wortes, gallus ist eine Persona, eine Aussage, ein Charakter. Es ist eine Art unverbesserlichen Swag, die du entweder hast oder nicht. Wenn Sie mit einer Gallus Strebe in diesen Raum gehen, wissen Sie, dass alle Augen auf Sie gerichtet sind. Ein zweischneidiges Schwert, kann sowohl negative als auch positive Konnotationen besitzen.

Bolt Ya Rocket

Übersetzung: Bolt ya rocket ist eine angemessene Antwort, wenn die Zeiten düster sind, weil jemand Geduld oder Geduld hat schleife deine Gänge. Mit anderen Worten, es bedeutet joggen, bug off, geh weg, lass mich in Ruhe (du bekommst den Drift)! Das Wort rocket ist eine weitere Alternative zur Verwendung von Wörtern wie daft oder eejit (ein anderes populäres Weegie-Wort, das Idiot bedeutet).

Gie'in It Laldy

Übersetzung: Wenn man sich auf eine intensive Karaoke-Session oder auf eine Tanz-Routine einläßt, die so tief in der Seele verwurzelt ist, gibt es nichts Besseres als gie'in it lady ! Mit anderen Worten, tanzt wie niemand, gönn 'dir alles, geh absolut verrückt, hüpfe von den Wänden. Und am Ende - bereue nichts. Das ist gie'in it lady .

© gratisography

Hast du, aye?

Übersetzung: Ein Cracker eines Comebacks, hast du, aye? ' ist gut geeignet, wenn Momente des Sarkasmus notwendig sind, besonders wenn man gegen einen ist, der zu groß für seine Stiefel ist oder eine Ladung von Pish auspackt. Es vergisst nie, jemanden an ihre Stelle zu setzen, ohne zu viel zu sagen.

Pish

Übersetzung: Urin. In Glasgow und anderen Teilen Schottlands ist es jedoch ein allgemeines Wort für etwas, das eine negative Stimmung hervorruft. Zum Beispiel, wenn die Punktzahl beim Fußball isnae geht, 'ist es eine Ladung Pish' .

Mad Wae It

Übersetzung: Unvorbereitet betrunken. Du bist wahnsinnig , wenn du zu viel alkoholische Getränke konsumiert hast oder einem so genannten Space Cadet ähnelst.

© Tim / Flickr

Dinghied

Übersetzung: aufgeben , ignoriere oder lasse jemanden oder etwas. Wenn dein Freund dich schleppt, ist das kein sehr schönes Gefühl.

Swally

Übersetzung: Swally übersetzt ganz einfach als Schnaps oder bevvy . Für Momente, die eine hohe Dosis von Alkohol erfordern, wäre es nicht unhöflich, einen Kumpel zu fragen, 'Gie us a wee swally' . Es ist dann bis zu diesem Kumpel, wie viel swally sie spenden.

Bawbag

Übersetzung: Ah Bawbag , diese Schönheit eines schottischen Wortes, das nie alt wird, besonders danke zu "Hurricane Bawbag" und diesem berüchtigten viralen Trampolin-Video. Im wörtlichen Sinne bedeutet es Hoden Sack und doch, in Glasgow bedeutet es so viel mehr. Zum Beispiel, wenn dein bestest Freund in der ganzen weiten Welt Besuche, eine schöne Weise, sie zu begrüßen, wäre ' awright bawbag '. Andererseits kann ' ya bawbag ' für eine Rakete mit einer gallus -Methode verwendet werden, die -Schraube benötigt.

Schwer Ragin

Übersetzung: Rauchend sauer. Wenn jemand etwas tut, um dich zu nerven, oder du einen besonders schrecklichen Tag aus der Hölle hast, tendierst du dazu, schweres Ende zu sein, wie sich die Dinge entwickelt haben.

Ingwer

Übersetzung: Sprudelsaft, Soda , kohlensäurehaltiges Getränk, alkoholfreies Getränk. In Edinburgh ist es Saft aber in Glasgow ist es Ingwer ! Ob Irn-Bru oder eine andere blubbernde Alternative, es gibt nichts wie ein Ingwer .

Gaun Yersel!

Übersetzung: Gehen Sie auf sich. Nichts ruft Ermutigung oder moralische Unterstützung wie das Hören der Worte "" hervorgaun yersel '. Wenn Jenny in Forrest Gump schottisch wäre, würde sie definitiv die Worte " gaun yersel " anstelle von "run Forrest, run" aussprechen, um ihre unerschütterliche Unterstützung zu zeigen.

© WikiCommons

Away Eine Galle Yer Heid

Übersetzung: Lassen Sie und kochen Sie Ihren Kopf. Wenn eine Person puren Unsinn spricht oder dich mit Dummheit wahnsinnig macht, ist manchmal die einzige Möglichkeit zu sagen: 'weg von einer Galle yer heid .

Happenin?

Übersetzung: Wie geht es dir? In Glasgow sind keine unnötigen Worte nötig. Wenn Sie jemanden treffen, ist es vollkommen akzeptabel, einfach zu sagen: "passiert? " und sie werden verstehen, dass Sie fragen, wie sie sind. Es ist nicht unüblich, die Wörter 'wee man' oder 'big man' danach zu hören.

Glaikit

Übersetzung: Völlig und völlig gormlos oder ohne verständnisvollen Ausdruck. Wenn du deine Liebe zu jemandem bezeugst, ist das Letzte, was du sehen willst, ein glaikit Gesichtsausdruck.

© Erik Stattin / Flickr

Pure Baltic

Übersetzung: Es ist absolut , beispiellos, kategorisch, verdammt eiskalt. In Glasgow, wenn die Temperaturen einen Tiefpunkt erreicht haben und man morgens das Eis des Autos kratzen muss, ist es pure baltic .

The Dancin '

Übersetzung: Ein Nachtclub. Nichts geht über gie'in it lady nach einem wee swally an der dancin ' an einem Freitagabend.

Taps Aff

Übersetzung: Nehmen Sie Ihre auffüllen. Man kann immer einen Schotten im Urlaub sehen, weil sie mit ihren Hahnen aff bei Temperaturen von rein baltisch für Nicht-Schotten sonnenbaden. Alternativ können Taps aff kommen, wenn die richtige Fußballmannschaft gewinnt.

© Charles Clegg / Flickr